« 「朝市の嫁さん」 | トップページ | 「朝市の嫁さん」 »

『すらすら読める枕草子』…2

『すらすら読める枕草子』(山口仲美・著 講談社)を読んでいて、
ある箇所で目が止まりました。(P150)

私も大好きな「にくきもの」には、「蚊」についても書かれていますが、
著者によれば、「蚊の細声にわびしげに名のりて」とあることや、
平安時代の『金光明最勝王経音義』に、蚊について、
加阿(かあと長く引いて発音していたと記されていることから、
平安時代の人には、蚊の羽音が「かー」と聞こえていたというのです。

同じように、ウグイスも「ホーホケキョ」ではなく、「うーぐひす」、
いかなれば 春くるからに うぐひすの 己が名をば 人に告ぐらむ
                          (『承暦二年内裏歌合』)

ホトトギスも、「特許許可局」や「テッペンカケタ」ではなく、「ほととぎす」…
(あかとき)に 名のり鳴くなる ほととぎす いやめづらしく 思ほゆるかも
                                      
(『万葉集』巻一八)

犬の鳴き声は、日本では「ワンワン」ですが、
アメリカ人の耳には「バウワウ」と聞いたことがあります。
同じ筈なのに、刷り込みによって違うように聞こえてしまうことが面白いです。

 

|

« 「朝市の嫁さん」 | トップページ | 「朝市の嫁さん」 »

* 本」カテゴリの記事

コメント

この記事へのコメントは終了しました。