「花子とアン」
「花子とアン」で、はなさんが時々使う甲州弁の「こぴっと」や「てっ」は、
とても可愛らしく感じます。
甲府のお国言葉も、優しい響きで素敵なのですが、
「~ずら」だけは別で…
と言うのも、「~ずら」は、山梨、長野だけでなく、静岡弁でもあるため、
長年静岡市で暮らしている私としては、気になって仕方ないのです。
先日も郵便屋さんが、「安東ふじさんに電報ずら」と言ってました。
静岡では「~ずら」は断定ではなく推測、
「~でしょ?」「~だろう」のような意味なので、
「安東ふじさんに電報です」又は「安東ふじさんに電報ですよ」、
もし、郵便屋さんが顔見知りか気さくな人だったら、
「安東ふじさんに電報だよ」になると思います。
「布団ずら」という言い方も違和感を覚えました…
山梨は静岡とは違うのでしょうか?
方言指導の方もいるようなので、間違いではないのでしょうね。
ところで、私は一度も「~ずら」と言ってる人に出会った記憶がなく、
方言を使うようなお年寄りても、「~ら?」や「~だら?」ばかりです。
| 固定リンク
「* テレビ」カテゴリの記事
- 「ソーイング・ビー4」(2021.11.05)
- 「ソーイング・ビー4」(2021.10.22)
- 「ソーイング・ビー4」(2021.10.08)
- 「ソーイング・ビー」(2021.07.16)
- 「ソーイング・ビー」(2021.07.09)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント