『知りすぎていた男』(The Man Who Knew Too Much)1956年。
4月27日に放送した、アルフレッド・ヒッチコック監督の『知りすぎていた男』、
保存しておいたのに中々時間が無くて、ようやく見ることが出来ました。
(主演はジェームズ・スチュアートとドリス・デイほか)
ヒッチコック監督の作品では、『鳥』だけは大昔見た記憶がありますが、
サスペンスは特に好きなジャンルではないので、
他で見たのは、多分『レベッカ』と『引き裂かれたカーテン』位かも…
では、なぜ『知りすぎていた男』を見ようとしたかと言えば、
この作品の中で、ドリス・デイが「ケ・セラ・セラ」を歌っていたからなんです。
「ケ・セラ・セラ」は、昔、ペギー葉山さんが歌ってヒットしましたよね。
わたしの小さい時 ママに 聞きました
美しい娘に なれるでしょうか?
ケ・セラ・セラ なるようになるわ
先のことなど 分からない~
という歌詞だったと思いますが、映画より、歌…
それも、ケ・セラ・セラという言葉だけが一人歩きしていたような感じでした。
オリジナルが、ドリス・デイが歌っていたことは知っていましたし、
聴いたこともありましたが、当時は『知りすぎていた男』の中の曲とは知らなくて、
ソバカスで、笑顔の可愛いブロンド美人のドリス・デイも、
写真でしか見たことはなかったのです。
マリリン・モンローと同じように、ハリウッド女優の殆どが、
ブロンドに染めていたと言いますが、ドリス・デイはどうだったのでしょう?
肝心の映画の方ですが、私はそれ程夢中になれませんでしたが、
「ケ・セラ・セラ」の歌詞は、映画では次のように訳されていました。
(日本語字幕・池村正志)
わたしが まだ幼い頃
将来 何になるか ママに尋ねたの
美人になる? そしてお金持ち?
するとママは言った
※ ケ・セラ・セラ
成り行きまかせ
先のことは 誰にも分からない
ケ・セラ・セラ
成り行きまかせ ※
まだ小学生だったころ
何を試せばいいか 先生に尋ねた
絵を描いてみる? それとも歌う?
先生は賢くも答えた
※~※
大人になって 恋に落ちたとき
恋人に尋ねたわ
二人の将来は? 虹ばかりの毎日を過ごせるかしら?
すると彼は答えた
※~※
わたしにも 子供ができて
その子が母親に “将来 何になる?”
ハンサム? そしてお金持ちに?
わたしは優しく答える
※~※
☆ 僕がまだ幼い頃
将来何になるか 母さんに尋ねた
ハンサムになる? そしてお金持ちに?
すると母さんが言った ☆
※~※
☆~☆は、映画の中で息子・ハンクが歌った歌詞(日本語訳)
「Que Sera Sera」(原語)
When I was just a little girl
I asked my mother, what will I be
Will I be pretty, will I be rich
Here's what she said to me.
※ Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be. ※
When I was young, I fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows, day after day
Here's what my sweetheart said.
※~※
Now I have children of my own
They ask their mother, what will I be
Will I be handsome, will I be rich
I tell them tenderly.
※~※
最近のコメント